Hebreeen 3:11

SVZo heb Ik dan gezworen in Mijn toorn; Indien zij in Mijn rust zullen ingaan!
Steph ως ωμοσα εν τη οργη μου ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου
Trans.

ōs ōmosa en tē orgē mou ei eiseleusontai eis tēn katapausin mou


Alex ως ωμοσα εν τη οργη μου ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου
ASVAs I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.
BEAnd being angry I made an oath, saying, They may not come into my rest.
Byz ως ωμοσα εν τη οργη μου ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου
Darbyso I swore in my wrath, If they shall enter into my rest.
ELB05So schwur ich in meinem Zorn: Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!"
LSGJe jurai donc dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos!
Peshܘܐܝܟ ܕܝܡܝܬ ܒܪܘܓܙܝ ܕܠܐ ܢܥܠܘܢ ܠܢܝܚܬܝ ܀
SchSie aber erkannten meine Wege nicht, so daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht eingehen in meine Ruhe!»
Scriv ως ωμοσα εν τη οργη μου ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου
WebSo I swore in my wrath, They shall not enter into my rest.)
Weym As I swore in My anger, they shall not be admitted to My rest" -->

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel